Brazilian National Anthem
From Wikipedia, the free encyclopedia
| English: Brazilian National Anthem |
|||||||||
| National Anthem of | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lyrics | Joaquim Osório Duque Estrada, 1909 | ||||||||
| Music | Francisco Manuel da Silva, 1822 | ||||||||
| Adopted | 1922 | ||||||||
| Music sample | |||||||||
|
|||||||||
The melody of the Brazilian national anthem (from Portuguese: Hino Nacional Brasileiro) was composed by Francisco Manuel da Silva in 1822 and had been given at least two sets of lyrics before a decree of 1922 gave it the definitive lyrics, by Joaquim Osório Duque Estrada, after several changes were made to his proposal, written in 1909. In style, the music resembles early Romantic Italian music such as that of Gioachino Rossini.
During the Imperial period (1822-1889) and in the early years of the Republic, the national anthem was usually performed with no lyrics.
When the Republic was proclaimed, the 'Hymn to the Proclamation of the Republic' was composed and adopted as one of Brazil's official patriotic songs, equivalent in status to the 'Hymn to Independence' and to the 'Hymn to the Flag', the latter being of more recent composition.
Several republicans suggested that the newly composed hymn commemorating the proclamation of the Republic should replace the music composed upon the foundation of the Empire, but Marshal Deodoro da Fonseca, head of the Provisional Government of the Republic, expressed his preference for the traditional anthem. As a consequence, he confirmed the music by Francisco Manuel da Silva as the national anthem by Decree 171 issued on January 20, 1890.
The problem remained that the national anthem had no definitive lyrics, and several texts were proposed for adoption. Matters were even worse because in the early 20th century the anthem was sung to a different text in each Brazilian state. This led congressman Coelho Neto to propose in 1906 that one single text be assigned as the official lyrics of the anthem. The proposition bore fruit only sixteen years later, in 1922, the centennial year of Brazilian independence, when Congress passed a bill, signed into law by President Epitácio Pessoa, declaring the poem composed in 1909 by Osório Duque Estrada, after several improvements were made, as the official text of the Brazilian national anthem.
Contents |
[edit] Lyrics
The song consists of two consecutive choruses. Brazilian law stipulates that only one chorus must be played in instrumental renditions of the anthem, but both must be sung in vocal performances. The second chorus is thus often dropped when played at sporting events, as the players are not facing a mic when singing.
| Hino Nacional Brasileiro (Portuguese lyrics) |
Brazilian National Anthem |
|---|---|
| First chorus | |
|
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas |
The placid banks of Ipiranga heard |
| Second chorus | |
|
Deitado eternamente em berço esplêndido, |
Eternally lying in a splendid cradle, |
(*) The passages in quotation marks were extracted from Gonçalves Dias' poem Exile Song (Canção do Exílio).
[edit] Media
|
|||||
| Problems listening to this file? See media help. | |||||
[edit] See also
- Brazilian Flag Anthem (Hino à Bandeira)
- Brazilian Anthem of Independence (Hino da Independência)
- Brazilian Republic Anthem (Portuguese: Hino da Proclamação da República)
[edit] External links
| Wikimedia Commons has media related to: Hino Nacional do Brasil |
- MP3 version of Brazil National Anthem, instrumental and vocal both
- Other patriotic songs - Brazilian Government portal website
|
||||||||
|
|||||
| Koniec wojny gazowej? Czesi: Jest porozumienie! |
|
Czeskie przewodnictwo w UE poinformowało w czwartek wieczorem, że jest porozumienie z Rosją ws. rozmieszczenia misji unijnych obserwatorów, którzy mają monitorować przepływ rosyjskiego gazu przez Ukrainę do Unii Europejskiej.
|
| Radom: Pożar kamienicy, mieszkańcy na mrozie |
|
W czwartek wieczorem zapaliła się dwukondygnacyjna kamienica w centrum Radomia. Prawdopodobnie przyczyną pożaru był wybuch butli gazowej. Ewakuowano kilkanaście osób.
|
| Prezydent Kaczyński twardy, a nie miękki |
|
Prezydent Lech Kaczyński przybył w czwartek wieczorem do czeskiej Pragi. W planie kilkugodzinnej wizyty są rozmowy z prezydentem Vaclavem Klausem i premierem Mirkiem Topolankiem. Jednym z głównych tematów rozmów będzie sprawa kryzysu gazowego.
|
| Przerażająca relacja Czerwonego Krzyża z Gazy |
|
W niezwykle ostrych słowach Międzynarodowy Czerwony Krzyż upomniał Izrael za uniemożliwianie lub utrudnianie karetkom pogotowia wywożenia rannych z terenów walk w Strefie Gazy.
|
| Chiny już nie chcą pożyczać pieniędzy Ameryce |
|
Chiny zaczynają ograniczać pożyczanie pieniędzy USA w postaci wykupywania amerykańskich obligacji skarbowych - pisze czwartkowy "New York Times". Na krótką metę może to być bolesne dla zadłużonych i pogrążonych w recesji Stanów Zjednoczonych.
|